先日トロントの歩道を車が乗りあげて、次々と人をはね10人が死亡する事故があった。
これはギリシャのニュースでも報道されました。
μακελειό με δέκα νεκρούς στο Τρόντο
(マケリオ・メ・ゼカ・ネクルス・スト・トロンド トロントで10人の死者を出す虐殺劇)
というタイトルがついています。
最近ニュースを訳していて、勉強にはなるけど、これはこれで語彙が偏ります。殺人とか逮捕とか起訴されたとか、そんな語彙がニュースは多い。
そうした中で、こういう風に銃撃とか交通事故でたくさん人が死んでしまうのは、μακελειόなのだ、というのはなんとなく雰囲気としてわかるようになってきました。
もともとμακελειόというのは肉屋とか屠殺場という意味です。たくさんの死体が並んで肉がむき出しになった、みたいな状態がμακελειόだというわけです。
他に見出しによく使われる単語として
ΣΟΚ (ソク、いわゆる英語のショックですね)
Τραγωδία (トラゴジーア、悲劇)
などがあります。